어려서 기억에 선명히 남은 영화..
정작 본 일은 없는데 왜 기억에 남았을까?
당시 시내를 돌던 차량 광고 방송 때문이었는지, 영화를 보고와서 설명해준 형 때문이었는지 모르겠다..
그러다. 최근 유튜브로 이 영화를 봤다..
그러나, 영화 속에 애꾸눈은 등장하지 않는다..
붕어 빵에 붕어가 없듯이..
말론 브란도가 폼나게 저음으로 말한다..
"너는 원 아이드 잭(one eyed jack) 같다..다른 쪽 얼굴은 보여주지 않는"
카드의 원 아이드 잭을 말한다..
이 영화는 칼 말덴의 이중적이고 사악한 모습을 원 아이드 잭이라고 표현한다..
모든 것을 번역해야 했던 그 당시 뭐라고 번역해야 할까?
"애꾸눈 잭"
번역은 이상하지만, 영원히 기억에 남기는데는 성공했다..
'말해道' 카테고리의 다른 글
<책촌평> 추사에게 나를 지키는 법을 배우다.. (0) | 2019.03.13 |
---|---|
<영화단상> 더 테너 리리코 스핀토 (0) | 2019.03.03 |
<영화단상> 모비딕 (0) | 2019.02.16 |
<책촌평> 역사추리 조선사 (0) | 2019.02.15 |
<영화단상> 크리스마스 별장 (0) | 2019.02.15 |